俺たちには明日はない
ส่วนของเนื้อหาเริ่มต้นที่คำศัพท์และฝึกเขียนคันจิ
วันที่29มี.ค - 1เม.ย 2550ได้ทบทวนคำศัพท์รอบแรกของชั้นB1-B3 ไปแล้ว
และยังได้เริ่มต้นฝึกเขียนคันจิไป 54 ตัว ในเล่ม M1 ตอนนี้ยังอยู่ในเล่มM1อยู่นะ
ฟังดูมันอาจจะเหมือนเข็นครกขึ้นภูเขาไปหน่อยนึงแต่ก็คงจะดีกว่า...ฝนทั่งให้เป็นเข็ม
ทำไมการเรียนภาษามันถึงยากอย่างนี้น๊า...??!!
เอาละ!ยังไงก็ต้องฝึกฝน มันต้องทำได้ อืดหน่อย ช้าหน่อย ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร
ดีใจอยู่อย่างหนึ่งก็คือ ตอนที่อ่านคำศัพท์เหล่านั้นมีคำศัพท์จำนวนมากเหมือนกันที่คุ้นหูจากการที่ได้ฟังคนญี่ปุ่นพูดที่โรงงานเป็นประจำหรือจากรายการในช่องNHK
วันนี้อ่านวารสารนะเจอคำว่า
俺たちには明日はない。
อ่านว่า ore-tachi ni wa asu wa nai เขาแปลว่า " ไม่มีพรุ่งนี้ สำหรับพวกเรา "
แล้วถ้าเป็นภาษาอังกฤษ
มันก็น่ามีความหมายคล้ายๆกับคำว่า... " Tomorrow never come " หรือเปล่าล่ะ?
บันทึกเพิ่มเติมค่ะ
ได้ทดลองใช้ประโยคนี้พูดให้คนญี่ปุ่นที่โรงงานฟัง เขาก็เข้าใจและบอกว่าMeaningตามที่กล่าวไว้ข้างบนน่ะOKนะ แต่ว่าคำ 俺ore เป็นคำพูดของผู้ชาย ดังนั้นหากจะต้องการให้เป็นคำกลางๆก็อาจจะใช้ 私 watashi แทน ก็จะกลายเป็น
私たちには明日はない。
watashi-tachi ni wa asu wa nai
บทความนี้เกิดจากการเขียนและส่งขึ้นมาสู่ระบบแบบอัตโนมัติ สมาคมฯไม่รับผิดชอบต่อบทความหรือข้อความใดๆ ทั้งสิ้น เพราะไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นความจริงหรือไม่ ผู้อ่านจึงควรใช้วิจารณญาณในการกลั่นกรอง และหากท่านพบเห็นข้อความใดที่ขัดต่อกฎหมายและศีลธรรม หรือทำให้เกิดความเสียหาย หรือละเมิดสิทธิใดๆ กรุณาแจ้งมาที่ ht.ro.apt@ecivres-bew เพื่อทีมงานจะได้ดำเนินการลบออกจากระบบในทันที