ณัฐพงษ์

ผู้เขียน : ณัฐพงษ์

อัพเดท: 07 ธ.ค. 2006 11.13 น. บทความนี้มีผู้ชม: 10811 ครั้ง

เรียนภาษาญี่ปุ่น จากการ์ตูน บทที่ 4


เรียนภาษาญี่ปุ่น จากการ์ตูน บทที่ 4

เรียนภาษาญี่ปุ่น จากการ์ตูน บทที่ 4

บทนี้ ขออินเทรน์นิดหนึ่ง กับ การนำการ์ตูน Death Note มาสอน ปรกติแล้ว ผมจะเลือกใช้ โดราเอม่อนเป็นหลักเนื่องจากผมมองว่า เนื้อหานั้นค่อนข้างง่าย เหมาะสมกับคนที่เพิ่งเริ่มเรียนภาษาญี่ปุ่น แต่ว่า หลังๆ มองแล้ว คนอาจจะเบื่อได้ ก็เลย ลองเอาการ์ตูนหลายๆเรื่องดูละกัน จะได้เปลี่ยนรสชาติด้วย

เอาละ มาเริ่มกันเลยดีกว่า

 

เริ่มกันที่   ~()える (~ni mieru)

แปลว่า  เห็นว่าเป็นอะไร..... มองว่าเป็นแบบไหน...... ดูแล้ว เหมือน ....

เช่น    あなたの(かお)はねこに()える

       (anata no kao wa neko ni mieru)

          หน้าของเธอนี่ ดูแล้วเหมือนแมวเลยนะ

ถ้าพอเข้าใจ แล้ว มาลองดูประโยคในการ์ตูนด้านบนกันเลย...

ライト(くん)から()て、(わたし)はどんな人間(にんげん)()えますか。

(raitokun kara mite,watashi wa donna ningen ni miemasuka)

จากการมองของไลท์แล้ว  ไลท์ มองว่าฉันเป็นคนแบบไหนหรือ?

 

ต่อไป คำว่า ~てもらえますか。(~te moraemasuka)

ไวยากรณ์นี้  เป็นรูปขอร้อง  เวลาเราต้องการให้ใครทำอะไร หรือไว้วานอะไรสักอย่าง เราสามารถใช้  รูป ~てもらえますか (~te moraemasuka) ได้ ซึ่งเปรียบไปก็เหมือนกับคำว่า ~てください  (~te kudasai) เช่น

 

モン(くん)、あの(ほん)()ってもらえますか。

(mon kun,ano hon wo totte moraemasuka)

ม่อน ช่วยหยิบหนังสือเล่มโน้นให้หน่อยได้ไหม

 

เอาล่ะ มาลองดูประโยคในการ์ตูนด้านบนกันดีกว่า

(おし)えてもらえますか。

(oshiete moraemasuka)

 

(おし)える→ แปลว่า บอก หรือ สอน หรือ เล่าก็ได้

ลองแปลเองดูนะครับ

 

ตัวสุดท้าย ในวันนี้ คือ คำว่า  随分(ずいぶん) (zuibun)

เป็น 副詞(ふくし) หรือ adverb หมายถึงว่า มากเหลือเกิน เป็นอันมาก อย่างมากมาย รวมทั้งใช้การแสดงความรู้สึก ทางด้าน การทำอะไรที่ยาวนานมากๆก็ได้

มักใช้ในสถานการณ์ ที่เราต้องการแสดงอารมณ์ ว่ามัน ......เหลือเกิน ..... มากมาย

อะไรที่มัน ค่อนข้างจะ สุดๆ นั่นเอง

今日(きょう)随分(ずいぶん)(ある)いた。

(kyou wa zuibun aruita)

วันนี้ เดินมาทั้งวันเลย

*** ในกรณีใช้แสดงความรู้สึกทางด้านการทำอะไร ที่ยาวนานมากๆ

 

今日(きょう)随分(ずいぶん)(あつ)いね。

(kyouwa zuibun atsuine)

วันนี้ร้อนมากๆเลยนะ

*** กรณีนี้ใช้แสดงความรู้สึกว่า มันมากมายเหลือเกิน สุดๆ

 

มาดูประโยคในการ์ตูนด้านบนกันดีกว่า

随分(ずいぶん)(きゅう)だから、返答(へんとう)(こま)るが。。

(zuibun to kyuu dakara , hentou ni komaru ga…)

 

***ที่อยู่ด้านหลัง มีก็ได้ไม่มีก็ได้

 

(きゅう)      แปลว่า กะทันหัน ฉับพลัน

返答(へんとう)   แปลว่า การตอบกลับ

(こま) แปลว่า  ลำบากในเรื่อง.... ยากที่จะ......

 

แปลกันเองดูนะครับ

 

บทนี้พอเท่านี้ละกันนะครับ เจอกันใหม่ บทหน้าครับ ก่อนจบทิ้งทายกันที่ว่า ภาษาญี่ปุ่น ไม่ยากอย่างที่คิดครับ แต่ยากชิบหาย หุหุ ล้อเล่น นะครับ ไม่ยากหรอกครับ หึหึ (พูดไป กัดลิ้นตัวเองแทบขาด แหะๆ )

ที่มา เว็บภาษาญี่ปุ่นที่ดีที่สุด
www.j-doramanga.com


บทความนี้เกิดจากการเขียนและส่งขึ้นมาสู่ระบบแบบอัตโนมัติ สมาคมฯไม่รับผิดชอบต่อบทความหรือข้อความใดๆ ทั้งสิ้น เพราะไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นความจริงหรือไม่ ผู้อ่านจึงควรใช้วิจารณญาณในการกลั่นกรอง และหากท่านพบเห็นข้อความใดที่ขัดต่อกฎหมายและศีลธรรม หรือทำให้เกิดความเสียหาย หรือละเมิดสิทธิใดๆ กรุณาแจ้งมาที่ ht.ro.apt@ecivres-bew เพื่อทีมงานจะได้ดำเนินการลบออกจากระบบในทันที