ALOHA~สวัสดีทุกคนนะคะ^^
เป็นอย่างไงกันบ้างกับศัพท์น่ารู้ที่นำมาฝากในบทแรก ได้ลองเอาไปแซวคนอื่นดูแล้วรึยังคะ วันนี้ก็มีภาษาญี่ปุ่นที่น่าสนใจมาฝากกันเหมือนเดิม คิดว่าหลายๆคนอาจจะยังไม่เคยได้ยินคำนี้แน่ๆค่ะ
สำหรับคนที่เรียนภาษาญี่ปุ่นอยู่ คงจะเคยได้ยินและรู้จักคำว่า当たり前(あたりまえ-ATARIMAE)และก็คงกำลังคิดว่า ไม่เห็นมีอะไรน่าสนใจเลยใช่ไหมล่ะคะ งั้นจะขออธิบายถึงความหมายของคำๆนี้ก่อนละกัน เผื่อว่าคนที่ยังไม่เคยเรียนจะได้รู้ไปด้วยกัน คำว่า当たり前หมายถึงเป็นธรรมดาที่จะต้องเป็นแบบนั้น แปลเป็นภาษาพูดให้เข้าใจง่ายๆก็คือ ก็แหงอยู่แล้ว
ว่าแต่คำๆนี้มันน่าสนใจยังไง เรามาว่ากันต่อเลยดีกว่าค่ะ ความน่าสนใจของมันก็คือ การเปลี่ยนวิธีการพูดใหม่นั่นเอง เวลาเราจะพูดว่าあたりまえให้เราพูดเป็น あたりまえだのクラッカーรับรองเลยว่า คนญี่ปุ่นได้ยินแล้วจะอึ้งกันเป็นแถวๆเเลยทีเดียว
คำว่าあたりまえだのクラッカーเป็นมุขๆหนึ่งที่คนญี่ปุ่นใช้พูดกัน クラッカー(CRACKER-ขนมปังกรอบแคร๊กเกอร์) ที่มาของมุขๆนี้ก็คือ เมื่อนานมาแล้วที่ญี่ปุ่นจะมีโฆษณาตัวหนึ่ง ซึ่งเป็นของบริษัท前田(まえだ-MAEDA)เป็นบริษัทที่ผลิตขนมปังกรอบแคร๊กเกอร์ เนื้อหาในโฆษณา เอาคำว่าあたりまえ(ATARIMAE)ใส่คำว่าだ(DA)เข้าไป à あたり前田(ATARIMAEDA)ซึ่งกลายเป็นชื่อบริษัท บวกกับのクラッカー(NO CRACKER) ที่แสดงความเป็นเจ้าของ โฆษณาตัวนี้ ใช้คำพูดอันนี้เป็นลูกเล่นในการโฆษณาสินค้า และก็กลายเป็นคำพูดที่คนญี่ปุ่นหยิบมาเป็นมุขสนุกๆ แต่ต้องบอกก่อนนะคะว่า อย่างที่บอกไปว่าโฆษณามันนานมาแล้ว เพราะฉะนั้นเด็กๆรุ่นใหม่บางคนอาจจะไม่รับมุข แต่ถ้าเป็นคนญี่ปุ่นที่อายุ20ไปทางปลายๆหน่อยแล้วล่ะก็รับรองว่าว่าฮากระจายแน่นอน
ลองเอาไปใช้กันดูนะคะ ได้ผลกันยังไงอย่าลืมมาเล่าสู่กันฟังด้วยน้า...O^^O
เว็บภาษาญี่ปุ่นที่ดีที่สุด
www.j-doramanga.com
บทความนี้เกิดจากการเขียนและส่งขึ้นมาสู่ระบบแบบอัตโนมัติ สมาคมฯไม่รับผิดชอบต่อบทความหรือข้อความใดๆ ทั้งสิ้น เพราะไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นความจริงหรือไม่ ผู้อ่านจึงควรใช้วิจารณญาณในการกลั่นกรอง และหากท่านพบเห็นข้อความใดที่ขัดต่อกฎหมายและศีลธรรม หรือทำให้เกิดความเสียหาย หรือละเมิดสิทธิใดๆ กรุณาแจ้งมาที่ ht.ro.apt@ecivres-bew เพื่อทีมงานจะได้ดำเนินการลบออกจากระบบในทันที