คำว่า appreciate เวลาใช้ในประโยคทีว่า "ฉันรู้สึกซาบซึ้งในสิ่งที่คุณทำเป็นอย่างยิ่ง" ใช้ว่า "I am appreciated the things you do so much indeed." (indeed นี่ใช้เพื่อเน้นว่าจริงๆมากๆ) ถูกต้องมั้ยคะ ต้องเติม -ed ใน appreciate ด้วยหรือปล่าว และถ้าไม่เติม ed ความหมายจะเปลี่ยนมั้ยคะ
ตอบ
ใช้ I am appreciated. ไม่ได้ เพราะ appreciate เองแปลว่าซาบซึ้ง ถ้าไปใช้โครงสร้าง passive voice หรือ verb to be บวกกริยาช่องที่ 3 คือ am appreciated จะกลายเป็นประโยคถูกกระทำ แปลว่า ฉันถูกซาบซึ้ง เหมือนมีคนมาชื่นชมเราว่างั้นเถอะ รูปประโยคที่เราใช้ คือ I am appreciated by someone. ใครบางคนนั้นมาซาบซึ้งเรา
หากจะบอกว่าฉันรู้สึกซาบซึ้ง จะใช้ I appreciate the things you do so much indeed.
appreciate เป็นกริยาอยู่แล้ววางตามประธานไปได้เลย
สำนวนที่ใช้กันประจำ คือ I appreciate it. พูดแทนคำว่า thank you ขอบคุณเดิมๆได้
แถมให้นิดนึงว่า appreciate ยังแปลว่าเพิ่มขึ้นในมูลค่าได้ด้วย อย่างเช่น การเพิ่มค่าเงินบาท ใช้ว่า Baht appreciation หรือเป็นประโยค คือ Baht appreciates. ก็ได้
พี่นุ้ย
http://www.nuienglish.com
บทความนี้เกิดจากการเขียนและส่งขึ้นมาสู่ระบบแบบอัตโนมัติ สมาคมฯไม่รับผิดชอบต่อบทความหรือข้อความใดๆ ทั้งสิ้น เพราะไม่สามารถระบุได้ว่าเป็นความจริงหรือไม่ ผู้อ่านจึงควรใช้วิจารณญาณในการกลั่นกรอง และหากท่านพบเห็นข้อความใดที่ขัดต่อกฎหมายและศีลธรรม หรือทำให้เกิดความเสียหาย หรือละเมิดสิทธิใดๆ กรุณาแจ้งมาที่ ht.ro.apt@ecivres-bew เพื่อทีมงานจะได้ดำเนินการลบออกจากระบบในทันที